Kanye West - POWER [ Traduction Française + Explications // French Lyrics ]

Описание к видео Kanye West - POWER [ Traduction Française + Explications // French Lyrics ]

(Explications plus bas dans la description)
Juste pour vous: une nouvelle vidéo de traduction réalisée par l'équipe de RapUS2FR.

Si vous aimez nos vidéos et notre travail, n'hésitez pas à cliquer sur le petit pouce vert et à commenter la vidéo! N'hésitez pas à partager cette vidéo avec vos amis sur facebook, twitter ou autre.

Vous pouvez nous retrouver ici aussi:

   / rapus2fr  
  / rapus2fr  
  / rapus2fr  
http://gplus.to/RapUS2FR

Vous pouvez vous abonner et nous suivre si vous voulez plus de vidéos comme celle-ci !

------

" POWER " = " LE POUVOIR "

Explications:

" Un seul homme ne devrait pas avoir tout ce pouvoir "
De l'anglais " No one man should have all that power "

Kanye fait référence à une phrase prononcée par un officier haut placé du corps de police au sujet de Malcom X. Kanye a beaucoup de pouvoir, trop de pouvoir même, et réalise que cet excès de pouvoir est mauvais pour lui. Trop de pouvoir tue le pouvoir...

--

" L'horloge tourne, je ne compte que les heures "
De l'anglais " The clock's ticking, I just count the hours "

Même si le temps passe, Kanye ne s'intéresse qu'aux heures. Globalement, Kanye n'importe d'importance qu'aux grandes choses (il ne compte que les heures, mais ne s'occupe pas des minutes ...)

--

" Le système est foutu, l'école est fermée, la prison ouverte "
De l'anglais " The system broken, the school is closed, the prison's open "

Un description du système américain actuel qui est foutu ( " broken " = " cassé" ) selon Kanye. En effet, alors que des écoles qui sont à la base de l'éducation, sont les premières à fermer lorsque le budget devient serré, les prisons elles restent ouvertes. Le fait est que ces écoles qui ferment, amènent les jeunes à se détourner des études, et favorise la délinquance juvénile. Des délinquants juvéniles qui se retrouveront en prison du fait de la fermeture de leur école. Drôle de système où l'on accorde plus d'importance à la répression de la délinquance, qu'à sa prévention. L'adage français " Mieux vaut prévenir que guérir " pourrait résumer l'inverse de la situation décrite par Kanye.

--

" On a plus rien à perdre, enfoiré on roule "
De l'anglais " We ain't got nothing to lose, motherfucker we rolling "

Après le tableau plutôt sombre que Kanye dresse de la situation en Amérique, il conclue que puisqu'il n'y a rien plus à faire pour arranger les choses, il préfère rouler son joint. " we rolling " = " on roule ". L'usage de drogue est donc son moyen de s'évader de la réalité.

--

" J'emmerde SNL et toute leur équipe "
De l'anglais " Fuck SNL and the whole cast "

SNL ou Saturday Night Live est une émission de divertissement diffusée sur la chaîne américaine NBC. Lors d'une émission, l'un des invités se serait moqué de Kanye West et l'aurait même insulté, en réponse avec l'attitude de Kanye aux Virgin Media Awards 2009.

--

" Vos pensées d'esprits étroits sont napoléoniennes "
De l'anglais " You short-minded niggas thoughts is Napoleon "

Napoléon, un grand homme par ses ambitions, mais petit par sa taille. Le complexe de napoléon est un complexe d'infériorité qui affecte certains homme, et plus particulièrement des hommes de petites tailles. Les pensées de l'équipe de SNL sont tellement petites, qu'elles souffrent d'un complexe de Napoléon. Dis plus simplement: ils sont bêtes!

--

" mon diamant a son propre garde "
De l'anglais " my ice brought the goalies in "

Un jeu de mot avec le mot " diamant " qui en anglais familier se dit " ice ", un mot qui signifie également glace. Cette phrase est donc jeu de mot sur le champs lexical du hockey sur glace, la glace de Kanye (son diamant) est tellement importante, qu'elle a son propre garde (gardien de but).

--

" Alors que je baisse les yeux vers mon flingue "
De l'anglais " As I look down at my diamond encrusted piece "

Une note de plus à l'atmosphère morbide et presque suicidaire du morceau, cette phrase est à rapprocher de la fin de la chanson où Kanye imagine presque sa propre mort par suicide. Peut-être la situation actuelle est tellement désastreuse que Kanye préfère mourir plutôt que d'être le spectateur de ce monde qui part en déclin.

--

" Colin Powell, Austin Powers "
De l'anglais " Colin Powell, Austin Powers "

Colin Powell est le premier afro-américain à exercer le poste de secrétaire d'état, il fut nommé sous le gouvernement de George W. Bush. La référence à Austin Powers nous ramène en 2006 lorsque Kanye déclara à la télévision " George Bush doesn't care about black people " (George Bush n'a rien à foutre des noirs) en réaction à la polémique suscitée par les incidents survenus durant l'ouragan Katrina. Il fit cette déclaration en direct aux côtés de Mike Myers, l'acteur jouant le rôle d'Austin Powers.

--

Sources : RapGenius , Wikipédia

Комментарии

Информация по комментариям в разработке