Цвет настроения – ЗЕЛЕНЫЙ. Цвета в английских идиомах / Перевод фразеологизмов #6

Описание к видео Цвет настроения – ЗЕЛЕНЫЙ. Цвета в английских идиомах / Перевод фразеологизмов #6

Продолжаем углубляться в мир английских фразеологизмов!

Черный цвет в английских идиомах остался позади, и мы приступаем к рассмотрению других цветов радуги в этом бескрайнем океане иностранных фраз и выражений. На очереди – зеленый, который также сумеет удивить нас своими метаморфозами и оборотами.

В новом выпуске вы узнаете, кого и почему наши иностранные коллеги называют людьми «с зелеными пальчиками»; кто может считаться воистину green-minded, кого можно просто to green как какого-нибудь ребенка, и многое другое.

Также мы мимоходом продолжим нашу негласную борьбу со всеми дословностями. Так что запасайтесь ручкой и блокнотом и фиксируйте, во скольких случаях слово green может действительно переводиться буквально. А примеров у нас, как всегда, будет очень и очень много! So keep both eyes open!

Читайте мою книгу «ТРУДНОСТИ НАУЧНОГО ПЕРЕВОДА. 33 ошибки, искажающие смысл»: https://livrezon.com/shop/product/tru...
Она построена на сравнительном анализе оригинальных текстов научно-популярных книг и их переводов на русский язык. Я буквально, строчку за строчкой следила за ходом авторской мысли и ходом мысли ее переводчика. Спойлер: последние не всегда мыслили верно.

Блог «Заметки переводчика»: https://livrezon.com/knowledge/zametk...

#ПрофессияПереводчик #Фразеологизмы #Лингвистика

Комментарии

Информация по комментариям в разработке