Qui ti amo. Pablo Neruda

Описание к видео Qui ti amo. Pablo Neruda

Peace - AShamaluevMusic

Qui ti amo.

Negli oscuri pini si districa il vento.
Brilla la luna sulle acque erranti.
Trascorrono giorni uguali che s'inseguono.

La nebbia si scioglie in figure danzanti.
Un gabbiano d'argento si stacca dal tramonto.
A volte una vela. Alte, alte, stelle.
O la croce nera di una nave.

Solo. A volte albeggio, ed è umida persino la mia anima.
Suona, risuona il mare lontano.
Questo è un porto. Qui ti amo.

Qui ti amo e invano l'orizzonte ti nasconde.
Ti sto amando anche tra queste fredde cose.
A volte i miei baci vanno su quelle navi gravi,
che corrono per il mare verso dove non giungono.
Mi vedo già dimenticato come queste vecchie àncore.
I moli sono più tristi quando attracca la sera.

La mia vita s'affatica invano affamata.
Amo ciò che non ho. Tu sei così distante.
La mia noia combatte con i lenti crepuscoli.
Ma la notte giunge e incomincia a cantarmi.
La luna fa girare la sua pellicola di sogno.

Le stelle più grandi mi guardano con i tuoi occhi.
E poiché io ti amo, i pini nel vento
vogliono cantare il tuo nome con le loro foglie di filo metallico.

Pablo Neruda

Aquí te amo

En los oscuros pinos se desenreda el viento.
Fosforece la luna sobre las aguas errantes.
Andan días iguales persiguiéndose.

Se desciñe la niebla en danzantes figuras.
Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.
A veces una vela. Altas, altas estrellas.

O la cruz negra de un barco.
Solo.
A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda.
Suena, resuena el mar lejano.
Éste es un puerto.
Aquí te amo.

Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.
Te estoy amando aún entre estas frías cosas.
A veces van mis besos en esos barcos graves,
que corren por el mar hacia donde no llegan.
Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.
Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde.

Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta.
Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante.
Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos.
Pero la noche llega y comienza a cantarme.
La luna hace girar su rodaja de sueño.

Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.
Y como yo te amo, los pinos en el viento,
quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.

Pablo Neruda

Ici, je t’aime.

Dans les pins sombres, le vent se défait.
La lune brille sur les eaux errantes.
Ils passent des jours égaux à se pourchasser.

Le brouillard se fond dans des figures dansantes.
Une mouette argentée se détache du coucher du soleil.
Parfois une voile. Grand, grand, étoilé.
Ou la croix noire d’un navire.

Seulement. Parfois, je me lève, et même mon âme est mouillée.
La mer lointaine résonne, résonne.
C’est un port. Ici, je t’aime.

Ici, je t’aime et en vain l’horizon te cache.
Je t’aime même parmi ces choses froides.
Parfois, mes baisers vont sur ces navires sérieux,
qui courent à travers la mer jusqu’à ce qu’ils n’atteignent pas.
Je me vois déjà oublié comme ces vieilles ancres.
Les quais sont les plus tristes lors de l’accostage le soir.

Ma vie peine en vain affamé.
J’aime ce que je n’ai pas. Vous êtes si distant.
Mon ennui se débat avec le crépuscule lent.
Mais la nuit arrive et commence à chanter pour moi.
La lune fait tourner son film de rêve.

Les plus grandes étoiles me regardent avec tes yeux.
Et parce que je t’aime, les pins dans le vent
Ils veulent chanter votre nom avec leurs feuilles de fil.

Pablo Neruda

Here I love you.

In the dark pines the wind unravels.
The moon shines on the wandering waters.
They spend equal days chasing each other.

The fog melts into dancing figures.
A silver seagull breaks away from the sunset.
Sometimes a sail. Tall, tall, starry.
Or the black cross of a ship.

Only. Sometimes I dawn, and even my soul is wet.
The distant sea sounds, resounds.
This is a port. Here I love you.

Here I love you and in vain the horizon hides you.
I'm loving you even among these cold things.
Sometimes my kisses go on those serious ships,
who run through the sea to where they do not reach.
I see myself already forgotten like these old anchors.
The piers are saddest when docking in the evening.

My life toils in vain hungry.
I love what I don't have. You are so distant.
My boredom struggles with slow twilight.
But the night comes and begins to sing to me.
The moon spins his dream film.

The bigger stars look at me with your eyes.
And because I love you, the pines in the wind
They want to sing your name with their wire leaves.

Pablo Neruda

Комментарии

Информация по комментариям в разработке