⚠️Ya Hayyu Ya Qayyum | Urdu Hamd Qawwali | Nusrat Fateh Ali Khan (Lyrics & English Translation)

Описание к видео ⚠️Ya Hayyu Ya Qayyum | Urdu Hamd Qawwali | Nusrat Fateh Ali Khan (Lyrics & English Translation)

Performed By: Ustad Nusrat Fateh Ali Khan Qawwal
Kalaam By: Unknown (Please Inform Us)
Lyrics and Translations: Bhaijaan Yousufi
Raag: Ahir Bhairav
--
Hamd:
The most common forms of Qawwali are Naat, Manqabat, and Ghazal. Ghazal is almost solely based on the love of God and His Messenger but presents many thoughts and ideas in a very symbolically romantic language. This is the Hamd category of Qawwali which is directly singing Praise to God himself.

Raheem vs Rahman:
Raahim and Raheem, they're one and the same. Good examples are prayers with, “Ya Ar-Hamur-Raahimeen.” As Sarkar explains it, Raheem grants mercy based on set criteria. Like, good and bad deeds are rewarded appropriately in the hereafter. Rahman on the other hand rewards without criteria. He gives sustenance to good and bad people alike. That is Rahman's way, to be giving without anything in return.

Dayyaan:
While Aadil (Just) creates Adl (Justice). Dayyaan is the “Law Giver” of His Deen. An example of this comes from a Hadith where Allah says, “أنا الملك أنا الدَّيَّان” (I am Al-Maalik. I am Ad-Dayyaan.) He creates all the rules for his creation. Rules that manifest as natural laws. Laws that govern everything and anything in creation.

Sattaar:
Usually described as a “Concealer of Faults”. This is only partially valid since Sattaar is also not just limited to hiding faults. Sattaar in reality is the “Concealer of Everything” that is hidden from us. Sattaar uses Satr (covering) to hide what he wills.

Maalik:
Commonly described as “King”. Again, this is also not wrong. However, Maalik is the “Possessor”, and through that is the King. But all this kingship, royalty, and sovereignty talk is based on his right to Possessing Everything. Even the word Mulk, therefore means, the domain Al-Maalik Possesses. Milkiyah is all the various possessions.

Hayyu & Qayyum:
People often confuse Hayy to mean, “Life Giver”. It's not so! Life Giver is “Al-Muhyi”. Hayy literally means “Alive” or “Ever-Living”. This in itself should hint to us, how alive are we really? Whereas Qayyum actually means “Stable”. However, I've not used this in the video simply because, in English, the word “Stable” or “Fixed” gives a much different connotation. Out of all the words in the lexicon, "Permanent” seemed more reasonable a word in this because permanent does the job of being stable as well as fixed or unchanging.

“Hei Saaf Iss Ka Mafhum” (Its Context Is Clear):
There's so much debate on the translation of the Quran, how can this line be true? Quran 2:2 mentions, “That is the Book of Allah, there is no doubt in it; it is guidance for those that fear.” So yes, it's clear and without doubt, but as long as a person reading is afraid (Muttaqi). Sarkar often points out, that a person of Taqwa is someone who's afraid of Allah out of love. Not due to punishment! He often uses the example of a Father who's afraid to disappoint his child after promising to bring back snacks after work. The Father's not afraid of punishment. He is afraid to disappoint the person he made a promise to.

Rabb:
Rabb is not God, but God is Rabb-ul-Ar-Baab. This means Rabb is anyone who is responsible for you. We have several of those in our lifetime. Primarily, our parents are our Rabb; our teachers, employers, people that we work for, people that provide us our livelihood. Allah however is Rabbul-Arbaab or Rabb over all the Ar-Baab.

Laazim vs Malzum:
There's a logical truth set here. Allah is Laazim or Absolute. Meaning, that since we're witnessing the universal creation; it would be a logical truth, that there must be a creator. Here's another, if Allah is Ma'bud or “One and Only To Be Worshiped”, there has to be someone or something that is Aabid “One Who Worships” also, right? There are countless logical truths with these names and characteristics.

Music:
We finally move to Ustad Nusrat Fateh Ali Khan singing this wonderful Hamd in Raag Ahir Bhairav. The great thing about it is that this Raag starts off just like Raag Bhairav. It's literally the same swar from Sa to Dha, but then changes up the Tewar Ni, to Komal, giving it that slightly mellow end at the peak. For those that listen to Indian songs a lot, think of the song “Albeyla Sajan Aayo Re” from “Hum Dil De Chuke Sanam” filmized on Salman and Aishwarya. You can also learn about this Raag here on our other video:    • 📅Raag Ahir Bhairav Vocal - Mashkoor A...  
--



Music & Alaap: (0:00)
Farsi Intro: (02:30)
Ya Raahim O Ya Rahmaan: (3:44)
Bey Misl Hei Tu La-Raib: (5:54)
Tanzeel Tera Peighaam: (7:32)
Rehmat Ki Nigahoñ: (8:53)
Mansab Ki Karo Chah: (10:14)
Kar Dil Ko Ata Soze: (11:19)
Woh Nabiyoñ Ka Sardaar: (12:26)
Aadat Hei Meri Hadd Se: (15:49)
Meiñ Aajiz Khaak Basar: (16:38)
Meiñ Naqsh Huñ: (17:52)
Iss Dour Meiñ Har: (18:54)
Meiñ Kiya Huñ?: (20:14)
Mere Dile Gumraah Ne: (24:37)
Teri Zaat Yame Ikraam: (25:41)
Jaauñ To Kahaañ Jaauñ: (27:52)
--

Комментарии

Информация по комментариям в разработке