Dialogue Comparison: Insults Edition (Twisted Wonderland)

Описание к видео Dialogue Comparison: Insults Edition (Twisted Wonderland)

If you have ever wondered why a game, movie or show intentionally changed the meaning of something that was said in translation, the answer is often: they did it for you!
Localization is a common part of the process when adapting a piece of media for a region, and in the case of Twisted Wonderland, it has involved the addition of name-calling between the characters for the English-speaking target market.

0:00 - What is localization?
0:17 - Localization in Disney's Zootopia
0:43 - Localization example: Vil's egg and prince joke
1:29 - Why do we localize
2:06 - The prefect calls Grim a jerk
2:15 - Ace calls Grim a sentient pile of lint
2:26 - Ace calls Riddle a numbskull
2:36 - Cater calls Trey mom and a nag
2:45 - Cater calls Trey a nerd
2:56 - Trey's comment on feather boas
3:05 - Jade's "silly ghost" comment
3:11 - Leona calls Malleus a recluse
3:17 - Leona calls the fairies stupid
3:24 - Leona comments about spelling something out in crayon
3:34 - Leona calls Ace and Riddle freaks
3:42 - Leona tells Silver to go away and not come back
3:52 - Ruggie calls Jack a protein-added muscle freak
4:02 - Jack calls Deuce a chicken
4:09 - Rook calls Leona the feminine form of the word French word idiot
4:20 - Lilia comments on Vil's "pretty little head"

Комментарии

Информация по комментариям в разработке