Wykonanie : Laurent
Wersja w języku francuskim pod tytułem : Il y a un endroit sur cette terre
La version en langue française est intitulée : Il y a un endroit sur cette terre
Autor : Laurent
Kompozytor : Alicja Gołaszewska
N’hésitez pas à vous abonner à ma chaîne YouTube pour découvrir en premier mes nouveaux morceaux musicaux.
Zachęcam do subskrybowania mojego kanału YouTube, aby jako pierwsi odkrywać moje nowe utwory muzyczne.
Les paroles en français ont été écrites le 8 juin 2024, en la fête du Cœur Immaculé de la Très Sainte Vierge Marie. Cette version française est destinée à tous les catholiques, et plus particulièrement aux fidèles africains. Son objectif est de rendre Jésus et Marie plus proches des croyants, en soulignant leur universalité ainsi que leur enracinement dans le contexte africain.
Tekst w języku francuskim został napisany 8 czerwca 2024 roku, w święto Niepokalanego Serca Najświętszej Maryi Panny. Ta francuska wersja jest przeznaczona dla wszystkich katolików, a w szczególności dla wiernych afrykańskich. Jej celem jest przybliżenie Jezusa i Maryi wiernym, podkreślając ich uniwersalność oraz ich zakorzenienie w kontekście afrykańskim.
Marie occupe une place unique dans la foi chrétienne. On l’appelle « Mère de Dieu » parce qu’elle a porté en son sein Jésus, vrai homme et vrai Dieu. Ce titre exprime toute la grandeur du mystère de l’Incarnation : Dieu a voulu se faire proche de nous en passant par le cœur et le corps d’une femme humble, simple et profondément croyante. Marie n’est pas seulement un personnage du passé : elle est celle qui a dit « oui » à Dieu avec confiance, ouvrant ainsi la porte à l’entrée du Sauveur dans notre monde.
Les chrétiens reconnaissent aussi en elle leur Mère du ciel. Au pied de la croix, Jésus a confié Marie au disciple Jean, et à travers lui, à chacun de nous. Depuis, elle veille sur ses enfants, les accompagne, les protège et les guide toujours vers son Fils. L’invocation « Marie, Mère du ciel » exprime cette proximité maternelle qui apaise et réconforte : elle nous écoute comme une mère, elle nous montre le chemin vers Dieu, elle nous enveloppe de paix et elle devient un signe d’espérance dans les moments les plus difficiles.
C’est pourquoi le chant polonais Jest zakątek na tej ziemi (Il y a un endroit sur cette terre) a été composé et consacré à la Très Sainte Vierge, Mère de Dieu et notre Mère du ciel, en reconnaissance de sa tendresse, de sa protection et de sa présence maternelle auprès de tous ses enfants.
Maryja zajmuje wyjątkowe miejsce w wierze chrześcijańskiej. Nazywamy Ją „Matką Boga”, ponieważ nosiła w swoim łonie Jezusa, prawdziwego Człowieka i prawdziwego Boga. Ten tytuł wyraża cały majestat tajemnicy Wcielenia: Bóg chciał stać się bliski człowiekowi, przechodząc przez serce i ciało pokornej, prostej i głęboko wierzącej kobiety. Maryja nie jest jedynie postacią z przeszłości – jest tą, która wypowiedziała swoje „tak” Bogu z ufnością, otwierając drogę przyjściu Zbawiciela na świat.
Chrześcijanie rozpoznają w Niej również swoją Matkę z nieba. Pod krzyżem Jezus powierzył Maryję uczniowi Janowi, a przez niego każdemu z nas. Od tamtej chwili czuwa nad swoimi dziećmi, towarzyszy im, chroni je i prowadzi zawsze do swojego Syna. Wezwanie „Maryjo, Matko niebieska” wyraża tę macierzyńską bliskość, która koi i umacnia: Maryja słucha nas jak matka, wskazuje nam drogę do Boga, otula pokojem i staje się znakiem nadziei w najtrudniejszych chwilach.
Dlatego właśnie powstała pieśń „Jest zakątek na tej ziemi”, poświęcona Najświętszej Maryi Pannie, Matce Boga i naszej Matce z nieba, jako wyraz wdzięczności za Jej czułość, opiekę i nieustanną obecność przy wszystkich Jej dzieciach.
Tekst utworu :
Il y a un endroit sur cette terre
Où nous voulons tous retourner
Où son visage règne
Montrant sa joue droite, toute blessée
Son regard est triste, préoccupé,
Comme si elle voulait te demander
Que tu te consacres à sa protection maternelle.
Refrain :
Madonno, Madone Noire,
Que c'est bon d'être ton enfant !
Oh, permets-moi Vierge Noire
Cache-moi dans tes bras ! - (2 fois)
Tu trouveras dans ses bras paix
Et le mal éloigné
Parce que pour tous ses enfants
Elle a un cœur doux et très tendre.
Et te protégera,
Si tu Lui offres ton cœur,
Lorsque tu Lui répètes avec joie ces mots-là ...
Refrain :
Madonno, Madone Noire,
Que c'est bon d'être ton enfant !
Oh, permets-moi Vierge Noire
Cache-moi dans tes bras ! - (2 fois)
Où l'homme doit-t-il prendre refuge ?
Lorsque domine l'anxiété
Qui le consolera, mais où aller
sinon auprès de ma Mère ?
Alors nous te supplions, Madonno
Tourne tes yeux vers tes enfants
Et écoute pendant que nous chantons, te demandant :
Refrain :
Madonno, Madone Noire,
Que c'est bon d'être ton enfant !
Oh, permets-moi Vierge Noire
Cache-moi dans tes bras ! - (2 fois)
Информация по комментариям в разработке