Німецька військова пісня – "Volk, ans Gewehr" [Український переклад]

Описание к видео Німецька військова пісня – "Volk, ans Gewehr" [Український переклад]

“Народе, до зброї” був приспівом дуже популярної нацистської пісні 1931 року “Siehst du im Osten das Morgenrot” (“Чи бачиш світанок на сході”). Пісню написав Арно Пардун, який присвятив її Йозефу Геббельсу. Містить сильні алюзії на відому робітничу пісню “Брати, до сонця, до свободи” німецьку комуністичну пісню, яка пізніше була прийнята НСДАП.

На Нюрнберзькому процесі над головними німецькими військовими злочинцями ця пісня була використана як доказ.

Слова:
Siehst du im Osten das Morgenrot?
Ein Zeichen zur Freiheit, zur Sonne!
Wir halten zusammen, ob lebend, ob tot,
Mag kommen, was immer da wolle!
Warum jetzt noch zweifeln, hört auf mit dem Hadern,
Noch fließt uns deutsches Blut in den Adern!
Volk, ans Gewehr! Volk, ans Gewehr!

Viele Jahre zogen dahin.
Geknechtet das Volk und betrogen.
Verräter und Juden sie hatten Gewinn,
Sie forderten Opfer millonen.
Im Volke geboren erstand uns ein Führer,
Gab Glaube und Hoffnung an Deutschland uns wieder.
Volk, ans Gewehr! Volk, ans Gewehr!

Deutscher, wach auf nun und reih dich ein,
Wir schreiten dem Siege entgegen!
Frei soll die Arbeit, frei woll’n wir sein
Und mutig und trotzig-verwegen.
Wir ballen die Fäuste und werden es wagen,
Es gibt kein Zurück mehr und keiner darf zagen!
Volk, ans Gewehr! Volk, ans Gewehr!

Jugend und Alter, Mann für Mann,
Umklammern das Hakenkreuzbanner.
Ob Bürger, ob Bauer, ob Arbeitsmann,
Sie schwingen das Schwert und den Hammer.
Für Hitler, für Freiheit, für Arbeit und Brot,
Deutschland erwache und Juda den Tod!
Volk, ans Gewehr! Volk, ans Gewehr!

Комментарии

Информация по комментариям в разработке