להקת אֶתְנִיק גְּרוּב | اثنيك جروف | Ethnic Groove - אנא יא בוי אנא خطر غصن القنا Ana Ya Booy Ana

Описание к видео להקת אֶתְנִיק גְּרוּב | اثنيك جروف | Ethnic Groove - אנא יא בוי אנא خطر غصن القنا Ana Ya Booy Ana

לרכישת כרטיסים להופעה הקרובה ב https://www.tmu-na.org.il/?CategoryID...
לעוד שירים כנסו לערוץ היוטיוב של עמרי כהן בקישור הבא:
   / @omri_cohen  


להורדת השיר להמתנה נעימה בפלאפון - http://bit.ly/2Bk2tAJ
להורדת השיר להמתנה נעימה בפרטנר - http://bit.ly/2Bl15y5
להורדת השיר להמתנה נעימה בסלקום - http://bit.ly/2CMCOOH
להורדת השיר באייטיונז - http://apple.co/2ksl4Ab
לשמיעת השיר באפל מיוזיק - http://apple.co/2BQ4p3o

למי שעדיין לא שמע עלינו, אז נעים מאוד:
את'ניק גרוב_اثنيك_قروب_Ethnic_Groove -
הרכב מוזיקלי הלוקח שירים תימניים עממיים מבית אבא ומשלב בהם סגנונות מוזיקליים שונים מבחינת העיבוד והביצוע.
ההרכב התגבש ע"מ לתת פרשנות חדשה ושונה למוזיקה התימנית השורשית ובין היתר ליצירות עליהן גדלו חברי הלהקה.
חברי ההרכב כולם גדלו בבתים בהם ספגו את המסורת מקטנות ומכאן בא החיבור והשילוב בין סגנון השירה התימנית לעיבודים מודרניים יותר.

אנא יא בוי אנא או בשמו השני ג׳צן אלקנא - שירם הרביעי של להקת את׳ניק גרוב. עוד רעיון שעלה ממש במקרה בעת חזרה שגרתית של הלהקה והובא לידי ביצוע על ידינו (קרדיט לגיטריסט ההרכב ברק בישרי שקבע ש16 ביט בליווי הרבה גיטרות וחשמל פשוט יעשו את העבודה בשיר הזה)

קצת על השיר: השיר הנו שיר תימני עממי ובעצם הינו שיר אהבה כואב המתאר בצורה מטאפורית את הקושי והסבל של האישה עקב הפרידה והריחוק מאהוב ליבה. (לבקשת המון אנשים שביקשו תירגום לשירים הראשונים הפעם אצרף תרגום בהמשך הפרטים למטה ⬇️)

כמו תמיד,ניסינו להפיח בשיר עממי מוטיבים חדשניים אך עם זאת לשמור על הייחודיות בהגשה ולהעביר את מסר השיר בדרך ובצורה שלנו כלהקת את'ניק גרוב. אהבתם? שתפו,העבירו והפיצו כדי לתת לנו להמשיך ליצור עבורכם את הסגנון הייחודי שלנו.

💫 About Ethnic Grove 💫
Ethnic Groove was created to preserve Yemeni music and culture. Led by the artist ⭐️ Omri_Cohen ⭐️
We are up against an extraordinary generation/culture that is going extinct.

their mission was to ensure the preservation of the culture for generations to come and are doing so by recreating traditional Yemeni music with a modern and relevant
twist to appeal to todays society. completely integrated into modern society, no longer possessing their own magnificent culture. Subscribe us on our pages Facebook & YouTube

~~~ אנא יא בוי אנא ~~~

שירה+קולות: עמרי כהן

קלידים: אלעד ערוסי

גיטרות: יוני קובני

בס: רנה מייר

תופים: רועי יחזקאל

צילום קליפ: אליאל בסיל

אתם מוזמנים להצטרף לדף הפייסבוק הרשמי שלנו ולהישאר מעודכנים - https://www.facebook.com/ethnicgroove...




הוקלט באולפני "קשמיר סטודיאו" (רועי יחזקאל) רח' יוחנן הסנדלר 19 כפר-סבא. 09-7658944 0547529753

ליצירת קשר :
0506912166
[email protected]
תודתנו האינסופית לרועי יחזקאל מאולפני קשמיר על הייעוץ,העזרה,התמיכה והסופר מקצועיות! (מומלץ בחום!!!)

לאליאל בסיל על צילום הקליפ,המקצועיות והסובלנות וכמובן ליעל ויינברג (אולפני קשמיר) על הסיוע והעזרה בהפקת הקליפ. כמו כן תודתנו הענקית לכל החברים,המכרים ושאר האנשים על הפרגון האינסופי! אוהבים אתכם אחד אחד!

אנא יא בוי אנא - האזנה עריבה (:




خطر غصن القنا .. وارد على الماء نزل وادي بناء ومرِ جنبي

وبأجفانه رنا ..

نحوي وصوب سهامه واعتنى .. وصاب قلبي

أنا يا بوي أنا .. أنا يا بوي أنا







أخذ قلبي وراح .. وشق صدري بالاعيان الصحاح يا طول همي

ويا طول النواح من حب من حل هجري واستباح .. قتلي وظلمي

أنا يا بوي أنا .. أنا يا بوي أنا

أمان يا نازل الوادي أمان

أنا يا بوي أنا

לבקשת כל אותם אנשים טובים אשר מפרגנים בלי סוף, הוספתי את תרגום מילות השיר:

~~ אנא יא בוי אנא/ג׳צן אלקנא ~~

״דילג תמיר הגיזרה. בא למקור המים וירד לנחל ״בנא״. וחלף לצדי ובעפעפיו הביט לעברי כיוון חציו ופגע בליבי.

אני, הוי אבי, אני ...




לקח את לבי והלך. וחתך את חזי בעיניו המלאות (היפות) כמה ארוך עצבי ומשך המיתי (מותי). מאהבת מי שהרשה את נטישתי והתיר אותי למות לאחר נטישתו אותי.

אני,הוי אבי, אני... "

קרדיט עבור תרגום השיר : איתמר פנחס הי״ו.
הנכם מוזמנים להירשם לערוץ היוטיוב שלו ולהיחשף לעולם שלם של ידע בכל מה שקשור לשירת תימן. מומלץ בחום!

Комментарии

Информация по комментариям в разработке